Menu
Photo de couverture

« Le piano oriental », Zeina Abirached

15 novembre - 15 décembre 2023
Télécharger en PDF ↗
Cette bande dessinée est un bijou. Le style de Zeina Abirached joue sur des effets de formes géométriques contrastées, en noir et blanc, qui apportent une intensité rareau dessin. Elle donne aussi à « entendre » ses personnages, leur environnement, leur langue, leur musique… En s’inspirant de sa propre histoire familiale, elle raconte celles d’un inventeur de piano extraordinaire et d’une jeune femme qui migre du Liban vers l’Europe. Chacun·e à sa manière est confronté·e à une double musicalité.

Dans les années 1960, Abdallah Kamanja, pianiste amateur, invente à Beyrouth un instrument « bilingue » : un piano pouvant jouer des quarts de ton et ainsi, sonner aussi bien oriental qu’occidental. Hofmann, le célèbre fabricant autrichien de pianos, se dit très intéressé, prêt à le fabriquer en série si Abdallah Kamanja trouve au moins 100 client·e·s. Les artistes de tout le Liban défilent alors dans son atelier pour essayer ce piano atypique…

Parallèlement, une autre histoire se déroule à notre époque : une jeune femme décide de quitter le Liban pour s’installer en France. Déjà bilingue grâce aux enseignements de son grand-père (ex-fonctionnaire de la République pendant le mandat français), elle s’interroge sur ce que l’une ou l’autre langue produit chez elle. Qu’est-ce que leur musicalité provoque en elle, dans sa façon d’être au monde ou d’être intimement ?

Surprenante, amusante et touchante, cette histoire est en fait celle d’Abdallah Chahine, l’arrière-grand-père de Zeina Abirached, et de l’autrice elle-même. « Au début, je voulais seulement raconter cet inventeur un peu fou qui a voulu lier l'instrument occidental par excellence, très rigide, avec ce quart de ton, cette petite chose qui se déhanche, qui est souple, explique-t-elle dans une interview accordée à France Info (1). Et puis, quand je me suis mise devant le piano qui existe toujours dans la maison familiale, je l'ai entendu et me suis dit : ce piano est bilingue ! Si dans une même phrase musicale, vous vous amusez à mettre et enlever la pédale plusieurs fois, vous devenez quelqu'un comme moi et finalement, comme beaucoup de Libanais, qui parlons les deux langues, arabe et français, dans la même phrase, tout en arrivant à nous faire comprendre. A partir de cette constatation, ma BD a pris une autre dimension. C'était une période où ça bougeait dans ma vie sur ces questions de langue et d'identité, je venais d'être naturalisée Française. J'ai alors décidé de tricoter quelque chose entre les deux, entre le projet musical de mon aïeul et ma double identité culturelle. »

Sorti en 2015 chez Casterman, « Le piano oriental » a été adapté en lecture dessinée et musicale en 2021. Elle est visible ici : https://www.bnf.fr/fr/agenda/le-piano-oriental-une-lecture-dessinee-en-musique